لطفا منتظر باشید
نامه 60 نامه به كارگزارانى كه سپاهيان از منطقه مأموريت آنان می‌گذشتند   
  • وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
    از نامه های‌ آن حضرت است
  • اِلَى الْعُمّـالِ الَّـذينَ يَطَاُ الْجَيْشُ عَمَلَهُـمْ
    به کارگزارانی‌ که سپاهیان از منطقه مأموریت آنان می‌ گذشتند
  • مِنْ عَبْدِاللّهِ عَلِىٍّ اَميرِ الْمُؤْمِنينَ، اِلى مَنْ مَرَّ بِهِ الْجَيْشُ مِنْ جُباةِ
    از بنده خدا علی‌ امیرالمؤمنین، به جمع کنندگان مالیات و کارگزاران شهرهایی‌ که سپاه
  • الْخَراجِ، وَ عُمّالِ الْبِلادِ:
    از منطقـه آنان عبـور می‌ کند:
  • اَمّا بَعْدُ، فَاِنّى قَدْ سَيَّرْتُ جُنُوداً هِىَ مارَّةٌ بِكُمْ اِنْ شاءَ اللّهُ، وَ قَدْ
    اما بعد، من سپاهی‌ را فرستادم که به خواست خداوند از منطقه شما عبور می‌ کنند، و آنان را
  • اَوْصَيْتُهُمْ بِما يَجِبُ لِلّهِ عَلَيْهِمْ مِنْ كَفِّ الاَْذى، وَ صَرْفِ الشَّذى.
    به آنچه خداوند بر آنان واجب نموده سفارش کرده ام، که از آزار مردم و رساندن رنج به آنان اجتناب نمایند.
  • وَ اَنا اَبْرَاُ اِلَيْكُمْ وَ اِلى ذِمَّتِكُمْ مِنْ مَعَرَّةِ الْجَيْشِ اِلاّ مِنْ جَوْعَةِ
    من پیش شما و به خاطر تعهدی‌ که با شما دارم از ستم سپاه به شما بیزارم، مگر اینکه گرسنگی‌
  • الْمُضْطَرِّ لايَجِدُ عَنْها مَذْهَباً اِلى شِبَعِهِ. فَنَكِّلُوا مَنْ تَناوَلَ مِنْهُمْ
    کسی‌ را ناچار کند و برای‌ سیر کردن خویش راهی‌ غیر آن نیابد. کسی‌ را که به ستم
  • شَيْئاً ظُلْماً عَنْ ظُلْمِهِمْ، وَ كُفُّوا اَيْدِىَ سُفَهائِكُمْ عَنْ مُضارَّتِهِمْ
    دست به اموالتان دراز کند کیفر دهید، و دست نادانانِ خود را از ضربه زدن به سپاه
  • وَ التَّعَرُّضِ لَهُمْ فيمَا اسْتَثْنَيْناهُ مِنْهُمْ. وَ اَنَا بَيْنَ اَظْهُرِ الْجَيْشِ،
    و تعرض به آنان در آنچه استثنا کردم بازدارید. من به دنبال سپاه در حرکتم،
  • فَارْفَعُوا اِلَىَّ مَظالِمَكُمْ، وَ ما عَراكُمْ مِمّا يَغْلِبُكُمْ مِنْ اَمْرِهِمْ
    شکایات خود را به من برسانید، و از ستمی‌ که از آنان به شما می‌ رسد
  • وَ لاتُطيقُونَ دَفْعَهُ اِلاّ بِاللّهِ وَ بى، فَاَنَا اُغَيِّرُهُ بِمَعُونَةِ
    و جز به کمک خدا و من قدرت دفع آن را ندارید شکایت با من در میان نهید، تا به یاری‌ خدا آن ستم را
  • اللّهِ، اِنْ شاءَ اللّهُ.
    از شما برگردانم، ان شاء اللّه.